“Dein ist mein ganzes Herz” (“You Are My Heart’s Delight”) is an aria from the 1929 operetta The Land of Smiles (Das Land des Lächelns) with music by composer Franz Lehár and words by Fritz Löhner-Beda and Ludwig Herzer (de). It was for many years associated with the tenor Richard Tauber for whom it was written. The aria is sung by the character of Prince Sou-Chong in act 2.
You are my heart’s delight,
And where you are, I long to be
You make my darkness bright,
When like a star you shine on me
Shine, then, my whole life through
Your life divine bids me hope anew
That dreams of mine may at last come true
And I shall hear you whisper,
“I love you.”
In dreams when night is falling
I seem to hear you calling
For you have cast a net around me
And ‘neath a magic spell hath bound me
Yours, yours alone
A wondrous air is your beautiful hair
Bright as a summer sky
is the night in your eyes
Soft as a sparkling star
is the warmth of my love.
You are my heart’s delight,
And where you are, I long to be
You make my darkness bright,
When like a star you shine on me
Shine, then, my whole life through
Your life divine bids me hope anew
That dreams of mine may at last come true
And I shall hear you whisper,
“I love you.”
German
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Wohin ich immer gehe,
ich fühle deine Nähe.
Ich möchte deinen Atem trinken
und betend dir zu Füssen sinken,
dir, dir allein! Wie wunderbar
ist dein leuchtendes Haar!
Traumschön und sehnsuchtsbang
ist dein strahlender Blick.
Hör ich der Stimme Klang,
ist es so wie Musik.
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Français
Je t’ai donné mon coeur
sans tes baisers, je meurs
tout comme les fleurs flétrissent
quand le soleil s’éclipse
a toi, mon beau chant d’amour
pour toi seule,
il fleurira toujours
Dis-moi, rien qu’une fois
o toi, ma douceur,
Redis-le moi:
“Je te donne mon coeur”
The Land of Smiles (Das Land des Lächelns) is a romantic operetta in three acts by Franz Lehár. The operetta is set in Vienna and China in 1912. In Act I, in Vienna, the heroine Lisa, a Countess, marries a Chinese prince and returns with him to his homeland despite the warnings of her friends and family. In Act II, in Beijing, she finds that she is unable to come to terms with his culture, and especially that he must take other wives. He assures her that it’s just a formality, but unhappiness is inevitable, and she is locked in the palace. Her love changes to hate. In Act III, Prince Sou-Chong is left alone, while his beloved Lisa returns to her homeland. His sister, Princess Mi had also become attached to the Viennese official Gustav, and so the ending is doubly sad. But the prince respects the rule of his custom: always smile.
Good article and right to the point. I am not sure if this is truly the best place to ask but
do you guys have any ideea where to get some professional writers?
Thanks 🙂
LikeLike
You could certainly see your enthusiasm within the paintings you write. The world hopes for more passionate writers such as you who aren’t afraid to say how they believe. All the time go after your heart.
LikeLike
Pretty great post. I just stumbled upon your weblog and wanted to say that I’ve truly loved browsing your weblog posts. In any case I will be subscribing on your feed and I am hoping you write once more soon!
LikeLike