//
you're reading...
ART, Szymborska Wislawa

Wislawa Szymborska: The three oddest words

Claire Henley

When I pronounce the word Future,
the first syllable already belongs to the past.

When I pronounce the word Silence,
I destroy it.

When I pronounce the word Nothing,
I make something no non-being can hold.

By Wislawa Szymborska
Translated by S. Baranczak & C. Cavanagh

 

Wislawa Szymborska

Wislawa Szymborska
The Nobel Prize in Literature 1996

Born: 2 July 1923, Bnin (now Kórnik), Poland

Died: 1 February 2012, Kraków, Poland

Residence at the time of the award: Poland

Prize motivation: “for poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality.”

Language: Polish

 

 

 

 

 

 

 

 

This slideshow requires JavaScript.

Discussion

No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Entrez votre adresse mail pour suivre ce blog et recevoir des notifications de nouveaux articles par mail.

Join 29,380 other subscribers

Dreams – Astor Piazzolla/ Carmen Lobo

Peter Seelig “Time is the reality of absence”

Elisabetta Meneghello “Astratto contemporaneo”

poster und Kunstdrucke kaufen

Categories

Archives

%d bloggers like this: